每日一句 VII Daily English

 

Every man worth his salt. 谁也不是白吃饭的。
Growth, however, brings new problems and concerns. 不过发展也带来了新的问题和顾虑。
I blew the whistle on the whole thing. 我把整件事情都抖落了出来了。
Why are you always all thumbs? 你怎么总是笨手笨脚的?
Do you have any plans for the long weekend? 你有办法打发这个漫长的周末吗?
He who would search for pearls must dive below. 不入虎穴,焉得虎子。
Could you tell me where I can wash my hands? 请问洗手间怎么走?
Footsteps announced his return. 听脚步声就知道他回来了。
Were there any letters for me this morning? 今天早上有我的信么?
An excellent leader need a thick skin. 优秀的领导要经得起批评。
Many people have been out of work recently. 最近有许多人失业。
How do I control myself? I can’t calm down. 我怎能控制我自己?我无法让自己冷静下来。
I was intermperate in my youth. 我年少轻狂。
He has many strange idears in his mind. 他脑子里尽是奇思怪想。
Your explanation holds water. 你的解释滴水不漏。
We’ll take our holiday sometime in August. 我们将在八月份的某个时候休假。
I affirmed that what he said is true. 我肯定他说的都是真的。
I am buay. How is your business? 我很忙,你的生意怎么样?
Don’t try to run with the hare and hunt with the hounds! 别想两边讨好?
Keep your temper under control. 不要发脾气。
The battery went dead. 电池没电了。
His talks covered many subjects. 他的报告涉及到很多课题。
A ship is afloat. 一条船漂在水上。
Hold your horses. 耐心点。
He put an affront upon me. 他当众冒犯我。
Two heads are better than one. 人多之广。
I don’t like the two-face preson. 我不喜欢两面派。
Where can I check in? 我从哪里办登机手续?
The work is well afoot. 工作正在进行中。
It is a large again as that. 这个比那个大一倍。
What’s on the schedule for today? 今天怎么安排?
Soon after work they left. 工作结束不久,他们就离开了。
Has the boss come in yet? 老板来了么?
Sha is really a salt of the earth. 他没有一点儿坏心眼。
My computer crashed. 我的电脑崩溃了。
I can’t afford a holiday this summer. 我无法支付这个夏日的假期。
Sorry I am all tired right now. 对不起,我现在很忙。
He is on his high horse these days. 他最近几天很嚣张。
My job is a nightmare. 我的工作像个噩梦。
Beggars can’t be choosers. 人穷志短,有实力才有自由。
Give me the lowdown on the new manager. 告诉我那新经理的底细。
Sean, it’s fine. You should check this out. 肖恩,这个不错。你应该过来看看。
Your price is practicable (impracticable). 你方价格行得通的(行不通)。
Too many cooks spoil the broth. 厨子太多煮坏汤。
What’s another word for “megapolis”? “大都市”这个词的同义词是什么?
For such a big sum, we should attach importance to it. 数目如此之大,我们将予以重视。
He bought a pig in a poke again. 他买东西又当了一次冤大头。
They are doing their utmost to open up an outlet. 他们正在尽最大努力以打开销路。
The pot calling the kettle black. 锅嫌壶黑。五十步笑百步。
It simply can’t stand such a big cut. 再也经不住大幅度销价了。


anyShare分享到:

One thought on “每日一句 VII Daily English

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注