每日一句 VII Daily English

 

Every man worth his salt. 谁也不是白吃饭的。
Growth, however, brings new problems and concerns. 不过发展也带来了新的问题和顾虑。
I blew the whistle on the whole thing. 我把整件事情都抖落了出来了。
Why are you always all thumbs? 你怎么总是笨手笨脚的?
Do you have any plans for the long weekend? 你有办法打发这个漫长的周末吗?
He who would search for pearls must dive below. 不入虎穴,焉得虎子。
Could you tell me where I can wash my hands? 请问洗手间怎么走?
Footsteps announced his return. 听脚步声就知道他回来了。
Were there any letters for me this morning? 今天早上有我的信么?
An excellent leader need a thick skin. 优秀的领导要经得起批评。
Many people have been out of work recently. 最近有许多人失业。
How do I control myself? I can’t calm down. 我怎能控制我自己?我无法让自己冷静下来。
I was intermperate in my youth. 我年少轻狂。
He has many strange idears in his mind. 他脑子里尽是奇思怪想。
Your explanation holds water. 你的解释滴水不漏。
We’ll take our holiday sometime in August. 我们将在八月份的某个时候休假。
I affirmed that what he said is true. 我肯定他说的都是真的。
I am buay. How is your business? 我很忙,你的生意怎么样?
Don’t try to run with the hare and hunt with the hounds! 别想两边讨好?
Keep your temper under control. 不要发脾气。
The battery went dead. 电池没电了。
His talks covered many subjects. 他的报告涉及到很多课题。
A ship is afloat. 一条船漂在水上。
Hold your horses. 耐心点。
He put an affront upon me. 他当众冒犯我。
Two heads are better than one. 人多之广。
I don’t like the two-face preson. 我不喜欢两面派。
Where can I check in? 我从哪里办登机手续?
The work is well afoot. 工作正在进行中。
It is a large again as that. 这个比那个大一倍。
What’s on the schedule for today? 今天怎么安排?
Soon after work they left. 工作结束不久,他们就离开了。
Has the boss come in yet? 老板来了么?
Sha is really a salt of the earth. 他没有一点儿坏心眼。
My computer crashed. 我的电脑崩溃了。
I can’t afford a holiday this summer. 我无法支付这个夏日的假期。
Sorry I am all tired right now. 对不起,我现在很忙。
He is on his high horse these days. 他最近几天很嚣张。
My job is a nightmare. 我的工作像个噩梦。
Beggars can’t be choosers. 人穷志短,有实力才有自由。
Give me the lowdown on the new manager. 告诉我那新经理的底细。
Sean, it’s fine. You should check this out. 肖恩,这个不错。你应该过来看看。
Your price is practicable (impracticable). 你方价格行得通的(行不通)。
Too many cooks spoil the broth. 厨子太多煮坏汤。
What’s another word for “megapolis”? “大都市”这个词的同义词是什么?
For such a big sum, we should attach importance to it. 数目如此之大,我们将予以重视。
He bought a pig in a poke again. 他买东西又当了一次冤大头。
They are doing their utmost to open up an outlet. 他们正在尽最大努力以打开销路。
The pot calling the kettle black. 锅嫌壶黑。五十步笑百步。
It simply can’t stand such a big cut. 再也经不住大幅度销价了。

回家的感觉真好

大风车最后还是回家啦,虽然之前担心无法回家,可是那天却唯独可以发车, 于是毫不犹豫地还是离开了上海,回家了。

于是,终于回家啦!

家乡的阳光还是如此纯净明亮,亮得刺眼;

空气还是那般纯粹清新,让人很想贪婪的呼吸;

天空也还是那般明净澄蓝,让人忍不住望着天空微笑……

大海虽然历经了15个小时的车程,路上堵了一个多小时,让人胆战心惊,感觉也要即将变成等待援助的那一批人了;

虽然车上的卧铺都变成了坐铺,前两天没有走得了的人被安排了一部分在这辆车上,于是就变成了两个人挤在一张窄窄的床铺上;

虽让路上没有多少睡眠,身子都难以辗转;

但是这一切都是值得的,因为回家的感觉真好!

太阳升起来了,那样灿烂的太阳,在山的那边一点一点的冒出来。好久没有见过日出的我,慌忙找出相机要捕捉这难得的一块刻。

炊烟车开在环海公路上,路两边的大风车向你展开了怀抱,白色的,高大的,壮观的景象,让你压抑已久的内心,终于有了释放;

大海在公路的另一侧,海的颜色是墨蓝的,纯净的浪头扑向了海岸,涌向了我们的心头,如同我们激动的内心,回家的心情。

远处的村庄,升起了袅袅炊烟, 这是怎样的一个早晨啊,忙碌的,收获的,宁静的,幸福的……

我是回家了,可是在这里,仍然要向全国所有的没有能够回家团圆过春节的朋友们道声:你们辛苦了!