1.有两个女生到法国留学,刚到巴黎,在街上看到一个黑人从对面走来,一个对另一个说“真黑啊。”那个黑人马上走到她们面前说了一句,“就你白!”
2.我朋友一再告戒我,在国外不要乱说中文。我问为什么?他说:“他碰到过外国人懂中文的事,已经有好几次了。”
他和朋友在麦当劳吃东西聊天,正说着湖南人的话题,因为朋友是湖南人,结果有个德国mm在边上插了一句,说:“我知道湖南人,很好,我看过一本书。”
我朋友当时吓得楞了好几秒,没回过神。他从此以后都不在外说中文了,哈哈!
3.更强的是我一个印度同学,一次有人问他,“听说你会说中国话,是么?”那印度人立刻用中国话说:“你有毛病么?你看不出我是印度人么?我不会讲中国话。”
4.在法兰克福的地铁上,对面坐了个高个儿,俺跟同伴随口说了一句,“那家伙腿可真长啊……”
没想到那老外居然问俺:“你有多高?”吓了俺一跳,后来俺们还用中文聊了会天。 他说,“你们中国人天不怕,天不怕,就怕洋鬼子开口说中国话,哈哈哈……” 最后道别时,那个家伙居然还是用上海话说了一句“再会”,俺当时差点晕倒在地……
5.我朋友的一件真事:朋友一次到东京出差,在一个高级大厦的电梯里看到一个金发碧眼穿着暴露的女郎走了进来。我这位朋友就小声问旁边的同事:“这是不是鸡啊?” 谁料那个女郎猛的一回头用标准的京片子说:你丫说谁呢?小样儿!找抽吧?”
6.俺一同事(MM)在美国某机场,她和另外一位(也是MM)看见前面走着一位白人老奶奶,巨肥硕那种的。
俩MM在后面用上海话说:“也不知道吃什幺能吃得这幺胖?”
白人老奶奶回头,用上海话答曰“吃饭啊!”
7.我们一同学,在纽约,问路,一个巨pp的金发美女,很热心,还会中文,遂带着他走了一段,聊天,那同学夸奖说,你中文说的真好;
那mm的回答巨强,说纽约就是中国人的殖民地,不会中文行么!哈哈
8.上次我老妈坐地铁去前门结果睡着了到站时猛然惊醒随口说了句:是前门吗? 旁边一个外国小伙子利马点头说:是前门!于是老妈下车……
9.有一次和老爸在法国才好笑,我们和4各人在电梯里,然后我跟老爸说了句,“老外好高”,那几个人告诉在法国我才是老外,现在想起来当时真是丢人。
还是在法国,我在超市里找面包,嘴里不停地在说面包,面包,结果旁边一个人告诉我“面包在那边”,我还说了句“谢谢”。在日内瓦吃饭的时候,竟然有老外和我说广东话,而且还很标准,晕啊~
10.我朋友在电梯里碰到一个老外.那老外衬衫上三个扣子没扣.我朋友就跟她朋友说:“那老外胸毛很性感。” 那老外立刻回以中文:“谢谢。”
11.和朋友在一家韩国餐馆吃饭,服务生有西瓜太郎一样的头发,被我们评论了半天,最恐怖的是在那人给我们上菜的时候还肆无忌惮的说。
n次之后,估计那人忍无可忍了,我们的炉子灭了,叫他给点火,那男人用标准的中文说“小心火,慢慢吃”,当时我们三个人疯了,楞是没听懂!他有用英语说了一遍,我们才缓过神来,大惊!
完全无语!这顿饭的后半部分都没怎幺说话,被吓的!要知道我们在那家吃到了vip,这个过程中都不知道说了多少乱七八糟的啊!晕死!
12.还有一次是统计课,老师教limit,下边一同学估计是没听清楚,顺口问了一句:“什么?”。 老师说:“极限啊!”同学惊,我不解。便问旁边的人:“极限什么意思?没听过这个词,怎么拼?”我同位也疯了,大吼“中国话你也听不懂了,limit极限啊!”我恍然大悟状。从此洗心革面,再不敢在这个金发大胡子的课上胡说八道。
13.我一朋友在国外,当时坐地铁,站在风口太冷,就很谨慎小心的遛到旁边一外国男生的旁边,让他挡风,然后,就听那哥们说,“挺聪明的嘛!”当时她就傻了。
14.还有一个老外,楞是用标准的中文告诉我说,他最欣赏中国人在冬天的一个习惯,烫脚,好舒服啊。
15.我朋友在南大看到一非洲老外:“hello,你妈是猴儿。”老外用纯正的天津话说:“你妈是大猩猩!”
早上刚上公交车,一瞅,咦,这么好的座位(就是那种涂成黄色的称之为老幼病残孕专用座)怎么没人坐,于是,我就上前坐下。其实,就在我准备坐下的时候,公交车售票员喊了一声:滴水!其实,那个时候我根本没在意他在跟谁讲话,也根本不知道哪里滴水,反正在我坐下之前,我看见我的那个位子上有一滴水珠,我还在想是不是被谁的雨伞给弄湿的。于是,也管不了那么多了。
可谁知,坐下来就感觉,扑通,扑通,有水滴落在我脑袋上,还好我那时还裹了顶帽子。于是,突然恍然大悟为什么售票员喊了那一声滴水。——汗。
也是在我刚坐下来,买票的时候。我身后的一位头发花白的爷爷突然跟我讲话.
他问我:到哪里要5块钱的车票?(因为,我跟售票员说买一张5块钱的票。)
我说:浦电路。
他说:这么贵啊?多少站呢?
我说:这个我也不太清楚,没有仔细数过。
他问:去那边玩啊?
我说:去工作呢!
他说:公司能报销么?
我说:不能!
他说:啊,公司怎么不给报销呢?
我说:好像现在都不给报销的吧!
他说:你工作多久了?
我说:一年半多了。
他问:你是复旦的?还是同济的?哦,你是财大的吧!
我说:不是,我是在南京读书的。
他问:哪个学校。
我说:东南大学,你知道么?
他说:知道,之前叫南京工学院。我有朋友在那里教书的。
我问:您是老师吧!
他说:看我这把年纪了,早就退休了。
就这样,说着说着,这位爷爷就要下车了。他一下车,我就坐到他那个不滴水的位子上。
他下车之后我就拿起书来看,后来上来了一位中年男子,走到我的座位旁,他手里攒着一张纸头,走到我跟前就朝我坐的那个椅子下面一扔。
我把目光从书上扫到这位刚刚扔过纸头的男子身上,他不以为然地说:没有扔到你身上!
我说:不是扔不扔到我身上的问题,那边不是有垃圾桶么?
随即我用眼神指示他,垃圾桶在那边!
这位男子,哦了一声,就没有说什么了。
我低头继续看我的书。
后来这位男子坐到了我刚刚坐的那个位子上,我见他用纸巾把椅子上的水滴给擦了一下,刚想习惯性动作随手扔掉纸头,却又突然大转了一下,把垃圾扔到了那个垃圾桶里啊!
知道么?此时此刻,我的内心是多么的激动和欣慰呢!
但愿,人人都能从自我做起,这个世界会变得越来越美丽!
不知道从什么时候开始,节日里收到的贺卡开始减少,而买到手准备寄出去却又没人可寄的贺卡越来越多。
每逢节日,看超市里各种各样的贺卡,总是忍不住要买上几张想寄出去,可是,拿回家之后却束之高阁,理由是不知道该寄给谁(知道想寄的人,却不知道这个人的具体地址)。以至于整理抽屉的时候,总是能够发现大量的贺卡。
想想初中高中那会儿,简直是贺卡满天飞。每每收到贺卡,都会很兴奋。看贺卡上密密麻麻写满了祝福和思念的话语,那种感觉是一种很真实的幸福感。
可是,现在呢?
生活节奏的加快,空间距离的大幅产生,手机的普遍应用,使得我们越来越现代了。
不论什么节日,大家一个短信就搞定了。这多么的节省时间啊!
是啊,时间节省了,人和人之间的关系也开始变得冷漠了。
节日的短信,大多数都是转发的,很少会看到有人精心制作,精心编写真正属于自己的短信,哪怕仅仅只是几句简单的问候也好!
今年春节也不例外,然而Nialee的拜年短信却唯独很新奇,他亲自用毛笔书写了一副对联,然后拍成照片,发成彩信。足见,他的这种做法除了富有创意之外,从另一个角度也体现了他对大家祝福的重视程度。
我向来也不太喜欢转发短信的(虽然有些短信的确很棒),所以,我一向坚持:话不在多,真心就行。
当然,换句话说,如果现在寄一张贺卡给对方,对方也不会有特别幸福特别开心的感觉,最多是看到贺卡,知道是谁给的,然后就随手一塞,塞进一堆文件夹,或者书籍里。这从另一个角度说明了,人们的满足感是越来越小了。没有什么事情能够让一个人感到非常的满足,没有,人们总是不断地在追求,在奋斗,得到了,却还要继续向前,所以,没有满足感,也没有幸福感……
| No hard feelings. | 请别见怪。 |
| What is your specific transport requirement? | 你们需要的运输条件是什么? |
| Would you cut it out, already? | 你到底有完没完? |
| We arrange shipments to any part of the world. | 我们承揽去世界各地的货物运输。 |
| This is not how it looks. | 事情不是表面看来的那样。 |
| Put it on my tab. | 记在我的账上。 |
| We’ve got here our sales samples type 1. and type 2. | 这里是一号和二号样货。 |
| Our quality is based solely on our sales samples. | 我们的质量完全以样货为准。 |
| I think you’re thinking of someone else. | 我觉得你是想到别人去了。 |
| We are in urgent need of these two grades. | 我们现在急需这两种等级的货。 |
| The competition heats up in the market. | 市场竞争升温。 |
| I must advise you of the specifications of the goods. | 我必须通知你货物的规格。 |
| Your card is maxed out. | 你的卡刷爆了。 |
| Old office workers prefer brown-bagging. | 上了年纪的员工更喜欢自己带饭。 |
| He’s a real pain in the neck. | 他是让人头疼的人。 |
| What kind of currency do you want to change? | 要换哪种货币? |
| Can you give me the invoice? | 能不能给我张发票? |
| I’d like appetizers and meat(fish) dish. | 我想要一份开胃菜和排餐。 |
| Don’t grab the controller! Hey! Cut it out! | 别抢遥控器,喂,打住! |
| You are in the pink. | 你气色真好。 |
| How much is the cover? | 入场费是多少钱? |
| Did you get lost? | 你开会迟到了。 |
| Confidence is built, not inborn. | 自信心是建立起来的,不是天生的。 |
| It doesn’t make any sense to get up so early. | 起这么早完全没有意义。 |
| Do I make myself clear? | 我说得够清楚么? |
| Can you suggest an alternative? | 能否告知您其他方便时间? |
| It’s great to see you kwo kiss and make up. | 真高兴看到你们俩和好了。 |
| I want to close my account with you. | 我想结束在你们这儿的帐户。 |
| You own me three dollars. | 你还应该找我三块钱。 |
| Business trip is tiring to me. | 出差真累人。 |
| He kicked himself for missing so many chances. | 他气自己错失了那么多机会。 |
| They always buy in large quantities. | 他们总是大量购买。 |
| You have one shot. | 你只能孤注一掷了。 |
| I want to change some British sterling into Renminbi. | 我想把一些英镑换成人民币。 |
| I didn’t know it until I put a bug in his ear. | 我向他透露之后,他才知道这件事情。 |
| Oh, come on. Give me a break. | 帮帮忙,让我歇歇吧! |
| There is no turning back. | 箭在弦上,不能回头。 |
| My job is a nightmare. | 我的工作真是噩梦啊! |
| Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars. | 大家出钱吧,每个人出五块钱。 |
| This is great golfing/ swimming/picnic weather. | 这是个打高尔夫/游泳/野餐的好天气。 |
| The truth is out there. | 真相远在天边,近在眼前。 |
| Would you like to refersh yourself? | 你想不想要上厕所。 |
| A friend and I went out to a bar and got wasted. | 我和一个朋友去酒吧,喝得大醉。 |
| There is no reason to be jealours of me. | 我没有理由让人嫉妒。 |
| You are not cut out to be a programmer. | 你天生就不是当程序员的料。 |
| That sounds like the product we had in mind. | 那种产品好像就是我们所想要的。 |
| Do you get a kick out out watching me suffer. | 看我难受你就高兴是不是? |
| Only one refusal of payment is acceptable to the bank. | 银行只接受一次拒付。 |
| They drove the car and went out for a spin. | 他们开车到外面兜风去了。 |
| We split it, fifty-fifty. | 我们五五分帐。 |
今天下午我给你打电话时,你说你正在试穿婚纱,而且是自己一个人,新郎被安排了其他的任务,所以不能陪你一起。
你说,要是我在你身边该多好,那样你就不会一个人在试穿婚纱了。
你说,这是每个女人一辈子最重要的时刻,你多么想我能够陪在你的身边。
你说得我心里好酸好酸!
还记得我们戏剧性的认识,仅仅是因为一包方便面么?那个时候军训要叠方块被子,你见我的被子有点塌,于是就递给我一包方便面让我塞进去,才过了教官那一关。事后,我一直犹豫着该怎么还给你那包方便面,后来才知道,那个时候你也正小气的一直在想:呀,这个人怎么还不还我方便面呢?
还记得我们在一个宿舍的上下铺,那个时候你总是喜欢爬下来挤进我的被窝,然后我们开始偷偷的说悄悄话,却也躲过了班主任的宿舍检查。
还记得每次走路,你总喜欢捏着我的小手指头,直到我感觉自己的小手指快被你拽断了,才肯让你换另一只手指头。
还记得每次放月假或者每次你爸爸妈妈来看你,你总是把他们带来的好吃的和我一起分享。
还记得每次我们写信时都会在末尾加上一句:我爱你!
还记得我们躲在被窝里的时候,我们曾经相互亲吻过对方的脸颊么?
还记得那个时候,我们就约定将来不论谁先结婚了,都要请对方来做伴娘。
还记得……
对不起,媛媛,我不是故意的!
如果婚礼再早几天,我就可以直接等参加完你的婚礼然后再回上海,可是,现在我刚刚回上海,公司这两个周的事情又特别多,我没办法请假!
可是,这一切听上去又多么地像是一种借口一种理由呢?
媛媛,你能原谅我么?如果实在不能,那就在心里把我大骂一顿吧,我不希望我们之间的友谊会退色。
我知道,明天的你,明天婚礼上穿着婚纱的你,势必是这个世界上最最美丽最最幸福的新娘。
记得,将来有小孩子的时候,一定要让我知道,你不是说要我做孩子的干妈妈么?
我愿意与你一起分享,一切酸甜苦辣!
| 罗马字 | 数字 | 罗马字 | 数字 | 罗马字 | 数字 | 罗马字 | 数字 |
| I | 1 | XI | 11 | XXI | 21 | C | 100 |
| II | 2 | XII | 12 | XXIX | 29 | CI | 101 |
| III | 3 | XIII | 13 | XXX | 30 | CC | 200 |
| IV | 4 | XIV | 14 | XL | 40 | D | 500 |
| V | 5 | XV | 15 | XLVIII | 48 | DC | 600 |
| VI | 6 | XVI | 16 | IL | 49 | CM | 900 |
| VII | 7 | XVII | 17 | L | 50 | M | 1000 |
| VIII | 8 | XVIII | 18 | LX | 60 | MDCLXVI | 1666 |
| IX | 9 | XIX | 19 | XC | 90 | MCMLXX | 1970 |
| X | 10 | XX | 20 | XCVIII | 98 |
Dreams
——By Langston Hughes
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That can never fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen only with snow
梦想
——兰斯顿·休斯
紧紧抓住梦想,
梦想若是消亡
生命就象折了翅膀的鸟儿
再也无法飞翔。
紧紧抓住梦想,
梦想若是消失
生命就象贫瘠的荒野
雪覆冰封,万物不再生长。
前言:
春节回家,把从小学到大学的书都整理了一番,准备该卖掉的卖掉,竟也找到很多宝贝以及珍贵的回忆,其中一个“小作文”本就深深地吸引了我。
这个“小作文”是我在高二上半年,那个时候我们语文老师布置我们每个人每周要写一篇作文,题材不限,字数也不限,虽然如此,但是在高中那个紧张的环境中,这样看似简单的作业其实也不简单,但就是这种不简单才塑造了日后的成功。
所以,我把高二时写的一些文章都放在这里,也作为一种留念。
这篇文章的题目就是:读《最后一片叶子》有感。
正文:
读了美国著名短篇小说家欧·亨利的《最后一片叶子》,我的心久久未能平静。一是为主人公琼西惊人的毅力而感叹,二是为贝尔门终于做了一幅伟大的杰作挽救了这个可怜的生命而激动。
贝尔门的确完成了他一生中最伟大的杰作——最后一片叶子。
读后,我想起一个问题。
人类现在是否也需要贝尔门这样的一个画家呢?
现在地球上剩下的叶子也寥寥无几了,待到最后一片叶子掉光后,人类将会怎样?
由于一个人的疏忽导致了大片森林的毁灭;美国总统罗斯福曾对可爱的小鹿情有独钟,于是下令将加利福尼亚州的一个天然森林里所有此鹿的天敌全部杀死,最终鹿吃掉了近百万亩的绿叶,你能说这样的损失不严重么?
我顿感欧·亨利是否是位伟大的预言家,当人类仅剩下最后一片叶子时,是否会有贝尔门这样的一个画家出现,将保存这永久的最后的一份绿呢?
即使保存下来又如何?琼西需要的是精神上的支柱,而人类,伟大的人类需要的不仅是精神支柱,更重要的是物质支持。那么当世界上不再有绿色的时候,人类的后悔已经过来不及了。
聪慧的人类是不希望有那样的一天,那么从现在起爱护每一片树叶,每一棵树木,每一片森林。
那么我们永远也不会看到,当最后一片叶子掉下来的惨状了。
欧·亨利(1862一1910),美国著名短篇小说家,他的作品以笔调幽默、构思巧妙而著称,故事结局往往出人意料。《最后一片叶子》是他的代表作之一,作品虽然有些悲怆,但探讨了人生的意义。
在华盛顿广场西边的一个小区里,街道都横七竖八地伸展开去,又分裂成一小条一小条的“胡同”。这些“胡同”稀奇古怪地拐着弯子。一条街有时自己本身就交叉了不止一次。有一回一个画家发现这条街有一种优越性:要是有个收帐的跑到这条街上,来催要颜料、纸张和画布的钱,他就会突然发现自己两手空空,原路返回,一文钱的帐也没有要到!
所以,不久之后不少画家就摸索到这个古色古香的老格林尼治村来,寻求朝北的窗户、18世纪的尖顶山墙、荷兰式的阁楼,以及低廉的房租。然后,他们又从第六街买来一些蜡酒杯和一两只火锅,这里便成了“艺术区”。
苏和琼西的画室设在一所又宽又矮的三层楼砖房的顶楼上。“琼西”是琼娜的爱称。她俩一个来自缅因州,一个是加利福尼亚州人。她们是在第八街的“台尔蒙尼歌之家”吃份饭时碰到的,她们发现彼此对艺术、生菜色拉和时装的爱好非常一致,便合租了那间画室。
|
We study for the finals around the clock. |
我们夜以继日的为期末考试做准备。 |
| The best defense is a good offense. | 有效的进攻是最好的防守。 |
| I don’t like brownnosers. | 我讨厌拍马屁的人。 |
| I bought this used car for a song. | 我买这辆二手车物超所值。 |
| Prices are fixed according to their quality. | 价格按质量的好坏而定。 |
| There is many a slip between the cup and the lip. | 杯到嘴边还会洒,功亏一篑。 |
| Payment is to be effected before the end of this month. | 这个月末以前应该付款。 |
| This is a chance once in a blue moon. | 这可是个难得的 |
| Quantities of Black Tea have been exported. | 已经有大批红茶出口。 |
| Insurance covers both sea and overland transportation. | 保险应包括水陆两路的运输。 |
| Don’t get me started on it. | 别让我打开话匣子。 |
| I don’t like this kind of combined transportation. | 我并不喜欢这种联运方式。 |
| The sweetened the pot by promising a big bonus. | 他们增加了筹码奖金丰厚。 |
| Many provinces have been affected by the snow. | 许多省份都遭受雪灾。 |
| The quality is all right, but the style is a bit outdated. | 质量无问题只是款式有点过时了。 |
| What’s good about making such a plan? | 制定这样一个计划有什么好处? |
| We found the goods didn’t agree with the original paterns. | 我们发现货物与原来的款式不符。 |
| His nose is out of joint for not being invited. | 他没有受到邀请鼻子都气歪了。 |
| We’re here to discuss the trade marks of your products. | 我们来谈谈贵产品的商标。 |
| We’re wined and dined all week. | 我们被好吃好喝的款待了一周。 |
| More than 300 watches are not up to standard. | 有三百多块手表不符合质量。 |
| I don’t want to go there in the first place. | 我本来不想去的。 |
| The quality of this article can not qualify for first-class. | 这批商品的质量不够一等品。 |
| Don’t talk back to your parents. | 别跟你的父母顶嘴。 |
| The working of these machines are inaccurate. | 这批机器运行不准。 |
| Severe snowstorms wreaked havoc on traffic. | 严重的暴风雪使交通瘫痪。 |
| Please quote your current tariffs. | 请报你公司的最新运费表。 |
| It’s not what you know but who you know. | 有本事不如认对人。 |
| Who will bear the extra freight charges? | 多出的运费由谁负担。 |
| Do you go through your shoes? | 你穿鞋厉害么? |
| It is the heaviest in as many as five decades. | 这是五十年来最严重的一次。 |
| Sometimes sea transport is thoubelsome to us. | 有时海运对我们来说麻烦。 |
| The snowstrom took its tolls on human lives. | 暴风雪造成人员伤亡。 |
| Do you do any chartering? | 你们租船了吗? |
| He just showed up from out of nowhere. | 他突然不知道从什么地方冒出来。 |
| The goods are now in transit. | 这批货物正在运输途中。 |
| Nails that project from the chair may hurt you! | 椅子上伸出的钉子会伤着你。 |
| I regret this quality problem. | 对质量问题深表遗憾! |
| I don’t have all day. | 我没时间跟你耗。 |
| The economy is in good shape. | 经济情况不错。 |
| The finest edge is made with the blunt whetstone. | 宝剑锋从磨砺出。 |
| I heard that you are getting married. Congratulations. | 听说你要结婚了,恭喜! |
| The snowstorms created gigantic passanger backups. | 暴风雪造成大量旅客滞留。 |
| Has your company dont any research in this field? | 请问贵公司对此领域做了任何研究了么? |
| Charge or debit? (Credit or debit?) | 使用信用卡还是ATM卡? |
| I take it yo don’t agree. | 这么说来我认为你是不同意的。 |
| Dad, have a heart and let me use the new car. | 爸发发善心,让我用那辆新车吧! |
| Could you keep my valuables? | 是否可代为保管贵重物品? |
| You are way out of line. | 你实在是太过分了。 |
| Have you got your chequebook with you? | 你支票本带来了没有? |