|
He noted down everything I said. |
他把握说的都记了下来。 |
He is in the middle of something. |
他手头有事儿。 |
You ought to keep you mind on what you are doing. |
你应专心致志的做你的事情。 |
All his children take turns in looking after him. |
他的孩子们轮流照顾他。 |
You have to grit your teeth and work hard. |
你一定要咬紧牙关努力工作。 |
Those are their buzzwords. |
那些是他们的行话。 |
Please lend a hand with my luggage. |
请你帮我拿一下行李。 |
Success results from hard work. |
成功来自于努力工作。 |
He always treats me like an enemy. |
他总把我当作眼中盯。 |
Amazon.com has stained the fears of consumers. |
亚马逊网已经打消了顾客们的顾虑。 |
He always talked big, but never amounted to anything. |
他总是夸口但毫无成就。 |
Things will return to normal before to long. |
用不了多久事情就会恢复正常。 |
It’s foolish to while away one’s time in idle talk. |
把事情华在闲谈上是很愚蠢的。 |
That might be in your favor. |
那可能对你有利。 |
See to it that the door is safely locked before you go. |
你走之前一定要锁好门。 |
Her career continues to flourish. |
她的事业继续蓬勃发展。 |
Mr. Grey bought his camera on approval. |
格雷先生买的相机包退换。 |
We’ll take a neutral stance on this issue. |
我们在这一事件上将保持中立。 |
All that glitters is not gold. |
闪光的不都是金子。 |
I am a regular office worker. |
我是一个普通的公司员工。 |
He pepped me up a lot with his comments. |
他的话让我大为振奋。 |
His career has seen a whirlwind of ups and downs. |
他的事业经历了大起大落。 |
They sought him out among the crowed. |
他们在人群里找到了他。 |
I wonder if they can make it. |
我在想他们是不是能办得到。 |
All’s fair in love and war. |
爱情和战争中人人平等。 |
How are you doing with you new boss? |
你跟你的新上司处的如何? |
Innocent until proven guilty. |
证据不足不能定罪。 |
We are responsible to replace the defective ones. |
我们保换质量不合格的产品。 |
I’d be indebted. |
我感激不尽。 |
To whom is the check payable, madam? |
请问支票受款人是谁,女士? |
What do you say if we end this conversation here? |
我们就谈到这里,你看怎么样? |
He is not much of a cook. |
他不是个好厨师。 |
He is on edge today. |
他今天情绪烦躁。 |
Sorry, I put my foot in my mouth. |
对不起,我说错话了。 |
I’ll pick up ticket at the airport counter. |
我会在机场柜台拿机票。 |
Why are you all turning on me? |
你们为什么都冲着我来? |
English is his Achilles heel. |
英文是他的致命伤。 |
I get fed up wit anyone who brags all the time. |
我讨厌总是自吹自擂的人。 |
Why do you always try to nose into other’s affairs? |
你为什么总想打听别人的事? |
We’ll send vessels to pick up the cargo at Huangpu. |
我们将派船只在黄浦装运。 |
That will eat up a lot of time. |
那会耗费很多时间。 |
I knocked around in Tianjin this holiday. |
这个假体我去天津逛了逛。 |
I don’t know how to fill out this form. |
我不知道这张表怎么填。 |
He had nothing but a cup of tea this morning. |
他今早只喝了杯茶。 |
Great efforts ensure the success of our work. |
巨大的努力确保了我们工作的成功。 |
嗯 挺好的东西
keep me posted, lady.
There is a critical shortage of ionfmraitve articles like this.