去年元夜时①,花市灯如昼②。
月到柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪满春衫袖。
[注释]
①元夜:正月十五为元宵节。这夜称为元夜、元夕。
②花市:繁华的街市。
[赏析]
这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写“去年元夜”的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在灯火阑珊处秘密相会。“月到柳梢头,人约黄昏后”二句言有尽而意无穷。柔情密意溢于言表。下阕写“今年元夜”的情景。“月与灯依旧”,虽然只举月与灯,实际应包括二三句的花和柳,是说闹市佳节良宵与去年一样,景物依旧。下一句“不见去年人”“泪满春衫袖”,表情极明显,一个“满”字,将物是人非,旧情难续的感伤表现得淋漓尽致。
去年今日此门中,人面桃花相映红,人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
景不同,情相似。
觉得:月上柳梢头,泪湿春衫袖那个版本好~
召唤研究古文的专家
这个 “上”还是“到”、“满“还是“湿”,估计还要看什么韵脚、平仄之类的东西
第一个人很有才啊 是啊 异曲同工之妙