施氏食狮史

作者:赵元任

石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。

注音:

原文拼音化后如下(汉语拼音正词法建议数字以阿拉伯数字代表,故「十 shí」作「10」):

<< Shī Shì shí shī shǐ >>
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí 10 shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
10 shí, shì 10 shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì 10 shī, shì shì shì, shī shì 10 shī shìshì.
Shì shí shì 10 shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shí shì shí shì 10 shī.
Shí shí, shǐ shì shì 10 shī, shí 10 shī shī.
Shì shì shì shì.

解释 

有一位住在石室里的诗人叫施氏,爱吃狮子,决心要吃十隻狮子。
他常常去市场看狮子。
十点鐘,刚好有十隻狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十隻狮子,便放箭,把那十隻狮子杀死了。
他拾起那十隻狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦乾。
石室擦乾了,他才试试吃那十隻狮子。
吃的时候,才发现那十隻狮子,原来是十隻石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。

备注

施氏食狮史是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。这是古文同音字多的缘故。

很多人认為赵元任是希望通过本篇,引证中文拉丁化所带来的荒谬。但是支持拉丁化的人却指出赵元任乃是国语罗马字的主要设计者,他只是举例说明拉丁化只适合於白话文,不适合於文言文。



anyShare分享到:

14 thoughts on “施氏食狮史

  1. 你是不是中文说的很好?
    来为难不怎么说的明白的人!!!
    你自己能读明白吗??/
    我想我是不行啊 
    你要先把自己的读明白了再说吧
    你能吗?/
    不过这挺好笑的啊 

    回复回复
  2. 你好,我是在Google找到你的网站的,你网站所用林则徐的对联马上就吸引了我的目光。

    我是在十多年前第一次看到「施氏食狮史」,可是它的感染力却是历久弥新!

    看到你网站上摘录的古文,我想你也是一位古文和中国文化的爱好者,有空的话,请到在下的网站看看,指正指正。

    回复回复
  3. 我最早看见此文时是在1977年前后的一本日历上。当时上面所附的说明大意为:针对有些主张汉字向拼音文字转变的意见,用此文为例,说明拼音文字会使中国语言艺术失色。

    回复回复
  4. 中国,语言和文字是有区别的,所以通常被分为白话文和文言文。
    白:即指道白,也就是口头说的话,叫白话。
    文:指写出来的文字记录,文言即指用以书写记录的语言。

    文言文通常要比白话文简捷精练,但却不易听懂,较适合进行文字记录。因为古代用竹简或织物作书写记录的载体,制作困难,价格昂贵。所以,用同样多的竹简,采取简洁的文言文能记录更多的信息。这是中国人的聪明才智之一斑。
    随着技术的进步,纸的发明,后来采用白话文进行记录的趋逐越来越广泛。但是为了继承祖国的文化宝库,学习文言文还是必要的。

    回复回复

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注