笔迹

好久都没有写东西,或者说,我总是顾得了这头顾不了另一头。
还是留下一些笔迹之类的东西吧,可以告诉大家我还健在着。

寒假回北方,习惯了南方的小风,到了北方被像刀子一样的寒风割得很难受。

讨厌南方总是潮湿的空气,却忘记了北方干燥的空气更令人不舒服。

趴在窗户上看玻璃上的窗花,很漂亮,南方很少见,于是拿相机拍了很多。

LPIC0337 LPIC0335 LPIC0336 LPIC0334 LPIC0338 LPIC0339

家里的雪像是无穷无尽,而在南方则总是要期盼和等待。

好像不习惯喝家里的水了,好像不习惯家乡的天气了,更好像不熟悉老家的那些人了。

似乎这一切都是那样陌生,甚至和自己没有关系,更好像自己只是一个匆匆过客,对于家的匆匆过客。

于是,又回来了。

离开的时候,想了又想,觉得还是家里温暖,可是车票都已买好,还是得出发……

拥抱的时候,忍了又忍,泪水终于在眼眶里打转转,急忙转过头,冲上车……

挥手的时候,哭了又哭,想冲下车,却又无能为力……

回来了,就得奋斗。

离开了,就得坚强。

Scarborough Fair

  • 歌名:Scarborough Fair
  • 语种:英语
  • 歌手:Paul Simona,Art Garfunkle
  • 填词:Paul Simona,Art Garfunkle
  • 歌词:Are you going to Scarborough Fair
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    Remeber me to one who lives there
    She once was a true love of mineTell her to make me a cambric shirt
    (On the side of a hill in the deep forest green)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Tracing of sparrow on the snow crested brown)
    Without to seams nor needle work
    (Blankets and bedclothes the child of the mountain)
    Then she’ll be a true love of mine
    (Sleeps unaware of the clarion call)Tell her to find me an acre of land
    (On the side of a hill asprinkling of leaves)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Washes the grave with silvery tears)
    Between the salt water and the sea strand
    (A soldier cleans and polishes a gun)
    Then she’ll be a true love of mineTell her to reap it with a sickle of leather
    (War bellows blazing in scarlet battalions)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Generals order their soldiers to kill)
    And gather it all in a bunch of heather
    (And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
    Then she’ll be a true love of mineAre you going to Scarborough Fair
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    Remeber me to one who lives there
    She once was a true love of mine
  • 译名:斯卡布罗集市、斯镇的颂歌
  • 翻唱版本:Sarah Brightman 沙拉布莱曼 专辑:月光女神 La Luna
  • 歌词大意:
    您去过斯卡布罗集市吗?
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    代我向那儿的一位姑娘问好
    她曾经是我的爱人。叫她替我做件麻布衣衫
    (绿林深处山刚旁)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
    上面不用缝口,也不用针线
    (大山是山之子的地毯和床单)
    她就会是我真正的爱人。
    (熟睡中不觉号角声声呼唤)叫她替我找一块地
    (从小山旁几片小草叶上)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
    就在咸水和大海之间
    (士兵擦拭着他的枪)
    她就会是我真正的爱人。叫她用一把皮镰收割
    (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (将军们命令麾下的士兵杀戮)
    将收割的石楠扎成一束
    (为一个早已遗忘的理由而战)
    她就会是我真正的爱人。
  • 中文歌词:
    问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
    蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
    彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
    伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
    嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
    蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
    勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
    伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
    彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
    冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
    雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
    眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
    嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
    蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
    良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
    伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
    涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
    惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
    寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
    嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
    蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
    敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
    伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
    烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions
    将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
    争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
    痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
  • 解析:(转载)

Continue reading

The Sound Of Silence

  • 歌名:《The sound of silence》
  • 语种:英语
  • 演唱:Paul Simon
  • 专辑: PAUL SIMON LIVE RHYMIN’
  • 试听
  • 参考资料:
  • 歌词: Hello darkness my old friend
    I've come to talk with you again
    Because a vision softly creeping
    Left its seeds while I was sleeping
    And the vision that was planted in my brain
    Still remains
    Within the sound of silence

    In restless dreams I walked alone
    Narrow streets of cobblestone
    ‘Neath the halo of a street lamp
    I turned my collar to the cold and damp
    When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
    That split the night
    And touched the sound of silence

    And in the naked light I saw
    Ten thousand people maybe more
    People talking without speaking
    People hearing without listening
    People writing songs that voices never share
    And no one dare
    Disturb the sound of silence

    “Fools” said I “You do not know
    Silence like a cancer grow
    Hear my words that I might teach you
    Take my arms that I might reach you”
    But my words like silent raindrops fell
    And echoed
    In the wells of silence

    And the people bowed and prayed
    To the neon god they made
    And the sign flashed out its warning
    In the words that it was forming
    And the sign said “The words of the prophets are written on subway walls
    And tenement halls
    And whisper’d in the sounds of silence